<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Werbewahn &#187; fremdsprache</title>
	<atom:link href="http://werbewahn.net/tag/fremdsprache/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://werbewahn.net</link>
	<description>Wahnsinn aus der Welt der Werbung</description>
	<lastBuildDate>Tue, 06 Mar 2012 12:54:12 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Denglisch for Runaways</title>
		<link>http://werbewahn.net/2008/01/28/denglisch-for-runaways/</link>
		<comments>http://werbewahn.net/2008/01/28/denglisch-for-runaways/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 12:25:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Fundstück]]></category>
		<category><![CDATA[Grauenhaft]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[Zynisches]]></category>
		<category><![CDATA[denglisch]]></category>
		<category><![CDATA[fremdsprache]]></category>
		<category><![CDATA[gastbeitrag]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://werbewahn.net/2008/01/28/denglisch-for-runaways/</guid>
		<description><![CDATA[Es hallen noch laut die Jubelschreie vieler Gremien und Vereine zur Reinerhaltung der deutschen Sprache in meinen Ohren, endlich habe die Werbewelt begriffen, dass gut 80 Prozent ihrer Denglischen Werbebotschaften (klingt so, als h&#228;tten sie uns etwas relevantes mitzuteilen) am Verbraucher unverstanden vorbeirauschen. Da gab es zu Beispiel den Spruch eines Senders: &#8220;Powered by emotion.&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Es hallen noch laut die Jubelschreie vieler Gremien und Vereine zur Reinerhaltung der deutschen Sprache in meinen Ohren, endlich habe die Werbewelt begriffen, dass gut 80 Prozent ihrer Denglischen Werbebotschaften (klingt so, als h&#228;tten sie uns etwas relevantes mitzuteilen) am Verbraucher unverstanden vorbeirauschen. Da gab es zu Beispiel den Spruch eines Senders: &#8220;Powered by emotion.&#8221; &#220;bersetzt wurde dieser mit &#8220;Kraft durch Freude.&#8221;</p>
<p>Zu fr&#252;h gefreut, hochverehrte Spachpflegevereine!</p>
<p>Da pl&#228;rrt mir der Fernsehapparat (Tiwieh) doch neulich schamlos folgende Lautfolge ins Gesicht: &#8220;Elle sagt: Ein Masth&#228;f f&#252;r tr&#228;ndige F&#228;schenisstas!&#8221; Meine Reaktion: &#8220;Hatte die Frau gerade von Faschisten gesprochen? Was hat dieses Gesocks jetzt in der Modewelt zu suchen? Wie wird Masth&#228;f geschrieben? Mit einem f oder zweien?&#8221; Eingehende Klanganalysen haben mich zu dem Schluss kommen lassen, dass es sich um Dengnisch handeln musste. Der Inhalt hatte gottseidank nichts mit Neonazis zu tun! Denglisch ist AUT &#8211; Dengnisch ist IN! Doch wurde meine Kontemplation &#252;ber die Lautfolge schon von weiteren Tiwieh-Ger&#228;uschen &#252;berdeckt: &#8220;200 Kombinationen f&#252;r noch mehr heppi Moum&#228;nts.&#8221; K&#246;nnte auch &#8220;Moumentz&#8221; sein, ich bin mir nicht sicher. Und schon ging es weiter: &#8220;Rel&#228;ksing K&#228;hr gibt es auch als Kriehm Bahs!&#8221; Tats&#228;chlich? Moment!!! Hatte die Frau gerade wirklich Bahs gesagt? Eigentlich sollte es doch ein gelispeltes Denglisch-S sein! Hatte die Frau vielleicht gar nicht gewusst, was sie da gerade abgesondert hatte? Da war sie aber schon wieder ganz &#8220;rel&#228;kst mit Muhnflaua-Duft&#8221; in den &#196;ther, aus dem heraus sie mich so unerwartet &#252;berfallen hatte, entschwunden. Ich schnappte nach Luft, doch viel Zeit blieb mir nicht, Atem zu holen, denn Ich musste um meine Z&#228;hne f&#252;rchten, die sicher durch die Zahnpasta (Toofp&#228;ist) &#8220;Blend-A-Med Fruht Eksplohschen&#8221; in alle Himmelsrichtungen gesprengt w&#252;rden.</p>
<p>Das war zuviel des Guten! Ich habe das (oder den?) Tiwieh einfach ausgeswitscht, habe mir mein derzeitiges Nicht-E-Paper-Device-Projekt gesn&#228;tscht und mit Ikstriehm-Kommitm&#228;nt meine Rieal-Laif-Reading-Skills appgegr&#228;idet.</p>
<p>Ich glaube, dass dieser Satz es kurz und knapp auf den Punkt bringt: &#8220;Ich kann gar nicht soviel essen, wie ich kotzen m&#246;chte!&#8221;<br />
&#220;bersetzung f&#252;r F&#228;schenistas (nur f&#252;r Tr&#228;ndige): &#8220;Ei k&#228;nnt ieht &#228;s Matsch &#228;s Ei&#8217;t laik to womit!&#8221;</p>
<p><em>Gastbeitrag von Manuel, vielen lieben Dank daf&#252;r! </em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://werbewahn.net/2008/01/28/denglisch-for-runaways/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Voulez-vous Paté avec moi?</title>
		<link>http://werbewahn.net/2007/06/03/voulez-vous-pate-avec-moi/</link>
		<comments>http://werbewahn.net/2007/06/03/voulez-vous-pate-avec-moi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 03 Jun 2007 12:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Martin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Grauenhaft]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[fremdsprache]]></category>
		<category><![CDATA[paté]]></category>
		<category><![CDATA[rio mare]]></category>
		<category><![CDATA[thunfisch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://werbewahn.net/2007/06/03/voulez-vous-pate-avec-moi/</guid>
		<description><![CDATA[Ich pers&#246;nlich mag Thunfisch nicht besonders. Egal in welcher Form man versucht, mir das Zeug unterzujubeln, ich bin davon nicht angetan und kann nur selten verstehen, wenn Freunde sich so etwas in der Dose im Supermarkt kaufen. Aber wie sagt man so sch&#246;n: Jedem das Seine. In der Tube habe ich solche Geschmacklosigkeiten aber noch [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Ich pers&#246;nlich mag Thunfisch nicht besonders. Egal in welcher Form man versucht, mir das Zeug unterzujubeln, ich bin davon nicht angetan und kann nur selten verstehen, wenn Freunde sich so etwas in der Dose im Supermarkt kaufen. Aber wie sagt man so sch&#246;n: Jedem das Seine. In der Tube habe ich solche Geschmacklosigkeiten aber noch nie erlebt &#8211; bis heute. Da flimmerte n&#228;mlich tats&#228;chlich ein junger Mann, Marke Backstreet Boy, zu einer grauenhaften Musik mit seltsamen Farben &#252;ber meinen Fernsehbildschirm und fragte mich ganz frech: <em>Voulez-vous Paté avec moi?</em></p>
<p>Dazu gleich mehrere Verwunderlichkeiten:</p>
<ol>
<li>Zweifelsohne ist der Slogan ein Derivat von &#8220;Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)?&#8221; (&#8220;Wollen Sie [heute Abend] mit mir schlafen?&#8221;). Erster Fehler: coucher ist eine Infinitivform, richtiger m&#252;sste es also Patér hei&#223;en, aber dann wird die Sache richtig kompliziert, zumal Paté ja nicht einmal ein Verb ist.</li>
<li>Direkt&#252;bersetzung: &#8220;Wollen Sie mit mir Paté?&#8221;. Ohne Worte.</li>
<li>Paté ist weiter &#252;berhaupt kein franz&#246;sisches Wort. Eben solches f&#252;r Pastete w&#228;re <em>pÃ¢té</em>, das f&#252;r Paste (das Zeug kommt ja aus der Tube) w&#228;re <em>pÃ¢te</em>. Das ist <a href="http://patsand.blogspirit.com/archive/2006/07/23/voulez-vous-pate-avec-moi.html">sogar f&#252;r Franzosen etwas verwunderlich</a>. Anscheinend wird hier wohl die Existenz des D&#228;chchens (^) negiert.</li>
<li>Nachdem festgestellt wurde, dass <a href="http://www.zorno.de/fakten/sonstiges-ueber-kunden/englischkenntnisse.html">die meisten englischen Werbespr&#252;che in Deutschland kaum verstanden</a> werden, haben die Werbeagenturen reagiert. McDonald&#8217;s zum Beispiel machte aus &#8220;Every time a good time&#8221; einfach &#8220;Ich liebe es&#8221;. Wo schon das Verst&#228;ndnis einfacher englischer Slogans der Mehrheit der Werbekonsumenten Probleme macht, wieso wird hier aufs Franz&#246;sische zur&#252;ckgegriffen? Ist Thunfisch aus der Tube wirklich ein Produkt f&#252;r die geistige Elite?</li>
</ol>
<p>Man merkt recht schnell, dass da, mal von der bescheiden durchdachten Werbung, wohl einiges schief gelaufen ist. Warum? Eine Theorie w&#228;re, dass <a href="http://www.riomare.it/ita/index.html">Rio Mare</a>, der Hersteller unseres Tubenthunfischs italienischer Herkunft ist. Also nix mit Frankreich. Kurz zusammengefasst: Italiener werben auf deutschem Markt mit franz&#246;sischer Sprache, das kann nicht gut enden und tut es auch nicht.</p>
<p>Ein altes Sprichwort besagt: Klettere nicht auf einen <strike>sprachlichen</strike> Baum, wenn du Fische <strike>Kunden</strike> fangen <strike>(Var. verkaufen)</strike> willst. Dem ist nichts mehr hinzuzuf&#252;gen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://werbewahn.net/2007/06/03/voulez-vous-pate-avec-moi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

