<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Werbewahn &#187; Dialekt</title>
	<atom:link href="http://werbewahn.net/tag/dialekt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://werbewahn.net</link>
	<description>Wahnsinn aus der Welt der Werbung</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Jan 2012 13:29:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>Vorarlbergerisch ist schwierig&#8230;</title>
		<link>http://werbewahn.net/2009/04/16/vorarlbergerisch-ist-schwierig/</link>
		<comments>http://werbewahn.net/2009/04/16/vorarlbergerisch-ist-schwierig/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2009 19:54:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Phillip</dc:creator>
				<category><![CDATA[Geglückt]]></category>
		<category><![CDATA[Sprache]]></category>
		<category><![CDATA[A1]]></category>
		<category><![CDATA[Dialekt]]></category>
		<category><![CDATA[mobilfunk]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://werbewahn.net/?p=532</guid>
		<description><![CDATA[Auch wenn ich schon etwas sp&#228;t dran bin &#8211; der Spot l&#228;uft schon eine Weile &#8211; muss ich trotzdem noch meinen Senf dazugeben. Die Rede ist hiervon: Leider sind schon (nicht ganz korrekte) Untertitel dabei und ich kann nicht damit angeben, dieses Kauderwelsch &#252;bersetzen zu k&#246;nnen. Unbest&#228;tigten Quellen zufolge soll es sich bei der Frau [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Auch wenn ich schon etwas sp&#228;t dran bin &#8211; der Spot l&#228;uft schon eine Weile &#8211; muss ich trotzdem noch meinen Senf dazugeben. Die Rede ist hiervon:</p>
<p><a href="http://werbewahn.net/2009/04/16/vorarlbergerisch-ist-schwierig/"><em>Hier klicken, um das Video zu sehen.</em></a></p>
<p>Leider sind schon (nicht ganz korrekte) Untertitel dabei und ich kann nicht damit angeben, dieses <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Kauderwelsch">Kauderwelsch</a> &#252;bersetzen zu k&#246;nnen. Unbest&#228;tigten Quellen zufolge soll es sich bei der Frau um eine <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Lustenau">Lustenauerin</a> handeln. Lustenau die gr&#246;&#223;te Marktgemeinde &#214;sterreichs, der dortige Dialekt einer der schwierigsten. Zweifellos geh&#246;rt diese Frau der <a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Alemannische_Dialekte">alemannischen</a> Sprachgruppe an. Da ich auch aus Lustenau komme, muss ich aber sagen: Sie klingt nicht im Geringsten wie eine Lustenauerin.</p>
<p>Aber sehen wir uns den Buchstabensalat einmal etwas genauer an. Mangels etablierter oder mir zumindest nicht bekannter Reichtschreibstandards f&#252;r seltene Dialekte interpretiere ich nach bestem Wissen und Gewissen:</p>
<blockquote><p>&#8220;Du ney, leidr, d&#8217;Buaba juckand grad &#252;bara Zuu und gond in d&#8217;Hoschtat abe ga tschutta.&#8221;</p>
<p>&#220;bersetzung:<br />
&#8220;Du nein, leider, die Jungs springen gerade &#252;ber den Zaun und gehen in die Wiese hinunter zum Fu&#223;ballspielen.&#8221;</p></blockquote>
<p>Lustenauer sagen aber nicht &#8220;Zuu&#8221; sondern &#8220;Hag&#8221; zu einem Zaun. Es hei&#223;t bei uns auch nicht &#8220;abe&#8221; sondern &#8220;ahi&#8221;, wenn man &#8220;hinunter&#8221; sagt. Das wort &#8220;tschutta&#8221; dagegen verwenden wir sehr wohl f&#252;r Fu&#223;ball spielen. Aber es kann auch einfach nur treten oder zutreten hei&#223;en (jemandem in den Hintern treten = namand&#246;m is F&#252;dl&#246; tschutta). Und &#8220;&#252;bara&#8221; w&#252;rde bei einer Lustenauerin eher nach &#8220;&#252;b&#246;r&#246;&#8221; klingen und bedeutet &#252;brigens &#8220;&#252;ber den&#8221;. &#8220;Buaba&#8221; w&#252;rde wohl zu &#8220;Buob&#246;&#8221; werden. Und ja, wir haben einen Hang zu Umlauten. Und das kann sogar richtig bizarre Ausw&#252;chse annehmen, wenn man das Wort &#8220;bl&#246;d&#8221; betrachtet, das in Lustenau &#8220;bl&#246;&#252;&#246;d&#8221; hei&#223;t. Wer jetzt noch nicht abgeschreckt ist, soll doch einmal versuchen, unser Wort f&#252;r &#8220;Ei&#8221; auszusprechen: &#8220;&#196;uoli&#8221;, wobei das &#8220;o&#8221; wieder eher aber doch nicht ganz ein &#8220;&#246;&#8221; ist und das &#8220;&#228;u&#8221; nicht wie das deutsche &#8220;eu&#8221; oder &#8220;&#228;u&#8221; ausgesprochen werden darf, sondern&#8230; ich versuche das jetzt zu beschreiben&#8230; eine Zusammensetzung aus dem Laut der entsteht, wenn man mit dem v&#246;llig entspannten Mund einen Laut macht und danach flie&#223;end in das &#8220;&#252;&#8221; &#252;bergeht&#8230; vielleicht sollte ich eine Audiodatei uploaden, in der das Wort zu h&#246;ren ist.</p>
<p>Sogar die Dornbirner &#8211; 4 Kilometer westlich von Lustenau, aber in alle anderen Richtungen ist es eigentlich das Selbe &#8211; quittieren diese letzte Herausforderung meistens nur mit: &#8220;Ach, das ist unm&#246;glich, das k&#246;nnen nur Lustenauer&#8221;</p>
<p>Wer jetzt neugierig geworden ist, kann sich <a href="http://als.wikipedia.org/wiki/Houptsyte">hier</a> (Wikipedia auf alemannisch, also viel Schweizerdeutsch, da die meisten Vertreter dieser Sprachgruppe in der deutschsprachigen Schweiz wohnen) und <a href="http://als.wikipedia.org/wiki/Lustenau">hier</a> (Artikel &#252;ber Lustenau auf Lustenauerisch) etwas umsehen. Au&#223;erdem gibt es <a href="http://www.lustenau.at/lau_dateien/Mundartdatei.pdf">hier</a> ein kleines lustenauer W&#246;rterbuch. Keine Angst, nicht einmal ich als Lustenauer kenne alle Ausdr&#252;cke, die dort aufgef&#252;hrt sind.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://werbewahn.net/2009/04/16/vorarlbergerisch-ist-schwierig/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

